Archive for juli 2010

Dan Turèll som klistermærke

juli 31, 2010

Post Danmark: Forsiden til Journal 5/2010

Dan Turèll på frimærke – så man ikke højere i den danske kanon. Endnu bruger vi da frimærker. Såkaldte ’store danskere’ har fået deres frimærke, Halfdan Rasmussen  endda suppleret med en tekst – det synes jeg var godt.  Da nu Post Danmarks tidsskrift ’Journal’ fortæller om de nyeste i denne serie, bliver jeg alligevel betænkelig. Dan Turèll – som klistermærke. Der er et eller andet galt. Sprælsk er serien ikke og lidt for meget petit – det er dog ikke det. Måske ville han syntes det var sjovt? Når man får en café opkaldt efter sig i levende live – kan man vel også klare at komme på frimærke efter døden? Jo – men nu er det ikke kun frimærker – ’Posten’ har også lavet et ’temamark’ med dels frimærkerne dels et antal tekststumper: ’Alle citaterne er udstanset, så du kan sætte dem på dine breve.’ Her burde festen være stoppet. Jo jeg har flittigt brugt klistermærker med Storm P og Piet Hein – det var dog små helheder. Her er der flået citater ud af en sammenhæng, og det skal vi sætte på hist og her uden at besvære os selv med at finde dem, der kunne vær relevante i vores sammenhæng. Her understøttes den dovne i sin dovenskab og manglende kreativitet. Det er som når folk køber festlige tåbelige kort til diverse fødselsdage og jubilæer i stedet for selv at slå en streg på papiret! I den anvendelse er citaterne ikke længere hyldest – men udnyttelse.

Andre, der kender ham bedre end jeg, må kunne fortælle, hvad han ville synes om ideen. Den rimer i hvert fald ikke med mit indtryk af ham.

 Per-Olof Johansson

In the beginning in Google translate

juli 26, 2010

The door is open - at the Danish open air museum - c poj

Når nu Internettet og dermed facebook er internationalt, føles det lidt fattigt kun at skrive på et enkelt sprog – eller bob-bob-engelsk.
Deraf trangen til ‘Google-translate’. Jeg har ikke mange forudsætninger for at tjekke, hvor rigtige deres svar er.
Jeg giver her eksemler på sprog jeg dog aner noget om!

Til dagens update havde jeg lavet disse linjer:

Big bang er som begyndelse en tanketorsk.
I begyndelsen var ingen begyndelse.
Glæder og sorger begyndte med begyndelsen.
‘Begynd nu’ kræver nu.

- og lod Google oversætte til nogle af sprogene.

Første linje var helt håbløs. ‘Tanketorsk’ er et dansk udtryk, og findes det identisk på andre sprog er det næppe sluppet ind i Google, så den må vi forbeholde danskere.

De næste to syntes at fungere bedre, mens tredje linje blev sjov, fordi ‘begynd nu’ blev opfattet som fast udtryk og så oversættes til engelsk i den franske og tyske version!
På svensk og engelsk ganske mærkelige løsninger på tredje linie, men lignende løsninger med omvendt ordstilling. Det er der nok en god grund til, kære sprogforsker, fortæl!
Norsk vel rigtig og ligner den danske. Men første linje da sjov: ‘ingen’ bliver til ‘noen’ – det er da et standpunkt! :-)
For jer der kan sprogene ‘rigtigt’, er der sikkert flere morsomheder at finde!

I begyndelsen var ingen begyndelse.
Glæder og sorger begyndte med begyndelsen.
‘Begynd nu’ kræver nu.

according to http://translate.google.dk/ :

In the beginning was no beginning.
Joys and sorrows began with the beginning.
‘Start Now’ now requires.

En el principio era sin principio.
Alegrías y tristezas se inició con el comienzo.
“Comenzar ahora” exige ahora.

I begynnelsen var ingen början.
Glädjeämnen och sorger började med i början.
“Börja nu” nu krav.

I begynnelsen var noen begynnelse.
Gleder og sorger begynte med begynnelsen.
‘Start nå “krever nå.

Au commencement était pas de commencement.
Joies et les peines ont commencé avec le début.
‘Start Now’ exige maintenant.

Im Anfang war kein Anfang.
Freuden und Leiden begann mit dem Anfang.
“Start Now” erfordert jetzt.

Í upphafi var engin byrjun.
Bloggfærslur og sorgum hófst með í upphafi.
‘Byrja Nú’ núna krefst.

Fra mørkekammeret 1973

juli 21, 2010

Per-Olof Johansson: 'Conrad' ved trommerne c poj 1973

Udstilling af  fotografier Allerød Bio 1974

 I  70’erne var jeg medlem af Allerød Fotoklub, hvor vi dels fornøjede os med at lave familiefotografierne på traditionel vis, dels eksperimentere med motiver og teknik, foretog fotosafari i København og til Møn. Jeg udstillede en del af de mere eksperimentelle billeder i Allerød Bio, og gav dem nogle ord med på vejen. Enkelte af billederne blev solgt eller byttet væk, en del har jeg stadig.

Digte, musik og fotocollager stod der i avisen – for ved ferniseringen præsenterede Niels Erik Nielsen sit nodehefte ”En sang på lommen”, hvortil jeg havde skrevet tekster. Og der kørte et bånd i baggrunden, hvor  en del af ’Halløjkapellet’ sang og spillede.

Til avisen måtte jeg sige, at der ikke var malet oven på fotografierne – der er leget med fremkaldervæsken.

Se teksten og et par eksempler på http://per-olof.dk/allbio74.pdf

Per-Olof Johansson 


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 45 other followers