Toulmins argumentationsmodel

To kryds krydses

To kryds krydses

På engelsk lyder de tre første begreber i Toulmins argumentations model sådan

Claim
Ground
Warrant

https://en.wikipedia.org/wiki/Stephen_Toulmin

Det er på dansk blevet til

Påstand
Belæg
Hjemmel

Jeg ville da nødig være skoleelev og skulle skelne betydnigsforskellen mellem belæg og hjemmel.Ja den kan læres, men den ligger garanteret ikke lige for.

http://static.sdu.dk/mediafiles/Files/Om_SDU/Institutter/Ifki/Akademisk_Skriftlighed/Materialer/Handout/Argumentation.pdf

På svensk lyder ordene:

Påståendet
Grunden
Garant
Det er da umiddelbart til at forstå uden alt for lange forklaringer.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Stephen_Toulmin

HVEM mon har ansvaret for den danske oversættelse? Selvfølgelig kan man banke forståelsen ind i hovedet på eleverne – men det ville da have været ulige lettere, hvis valget var faldet på ord som de svenske, som der på forhånd ville være forståelse for.

Tags: ,

Skriv et svar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s


%d bloggers like this: